3 кризиса у детей-билингвов

3 кризиса у детей-билингвов


Психологический кризис у ребенка-билингва — такой этап развития, который может перечеркнуть годы труда. Вы каждый день занимались с ребенком, покупали книги и русскоязычные игры с дорогущей доставкой, платили деньги школе русского языка, русскоязычным кружкам, логопеду, и вот в один прекрасный день ребенок приходит из школы и говорит, что всё, баста, русского языка больше не будет.

Обычно речь идет о трёх кризисах.

1. 6-7 лет. Ребенок идет в школу + первый кризис самоидентификации. Ребенок решает для себя, к какой культуре принадлежит, хочется влиться в компанию, стать полностью “своим”.

Вдобавок ко всему появляется новый авторитет — любимый учитель в школе. Именно в этом возрасте дети начинают сравнивать маму с учителем, периодически заявлять ей, что «вот Танака-сенсей сказала…» и «Танака-сенсей лучше тебя знает». И говорят-то Танака-сенсей с мамой на разных языках. Кстати, заместить авторитет школьной учительницы авторитетом учительницы русской школы, скорее всего, не выйдет. Наоборот, со второй у ребенка в этом возрасте отношения могут быть довольно конфликтными. Все-таки Танака-сенсей разговаривает на правильном языке и принадлежит правильному обществу, Марь Иванне ее не победить.

Акишины в книге «Учимся учить детей русскому языку» пишут, что в этом возрасте возможны 3 варианта развития событий:

 

«- отказ от языка родителей и от культуры той страны, откуда они родом, в пользу культуры общества, и даже ярко выраженный протест;
нежелание смешиваться с другими ребятами в классе, самоизоляция детей-иммигрантов как группы (чаще всего встречается в местах с большим скоплением выходцев из одной страны);
гармоничное развитие двух культур в сознании ребенка, определение себя как русского американца и т.д. Ребенок интегрирует обе культуры в уникальную единую индивидуальность, в которой аспекты обеих культур тесно переплетены».

От себя добавлю, что если ребенок родился в интернациональном, но не межрасовом браке, то этот период пройдет немного мягче. Дети-«половинки» межрасовых браков заметно отличаются внешне от остальных детей, поэтому случаев отказа от второго языка здесь куда больше. Я живу в Японии, и такая проблема здесь стоит очень остро. Даже если второй язык отца или матери — английский, который учат все поголовно японские школьники.

2. 12-14 лет. Второй кризис самоопределения, тот самый «трудный возраст». Ребенок хочет утвердиться в среде сверстников, и репутация «белой вороны» ему ни к чему. В это время психологическое блокирование может сказаться на изучении не только русского, но и любого другого языка, даже того, который дети проходят все вместе в школьной программе. В это время самыми важными оказываются взаимоотношения с родителями, наличие русскоязычного общения вне семьи, обучение в школе русского языка, поездки в Россию.

3. 16-17 лет. Время выбора профессии. Если ребенок решит в будущем стать переводчиком, специалистом по международному бизнесу или международной коммуникации, то начнет особенно ценить русский язык. Я знаю мальчика, которого до 12 лет родители приводили в школу чуть ли не за шкирку, потом махнули рукой на его билингвальное образование. В 16 лет мальчик загорелся идеей работы в международной автомобильной компании и начал учить заброшенный на 4 года русский. Если же профессия никак не связана с языковыми способностями ребенка, то ему самое время показать другие преимущества билингвизма, иначе язык быстро забудется. Кстати, желание в этом возрасте отличаться от остальных, стать не таким как все, нам в этом может здорово помочь.

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.