Гостевой пост: “Сорока” – учебник, написанный самоучкой

Гостевой пост: “Сорока” – учебник, написанный самоучкой


Год назад я писала о новинке, первой части учебника “Сорока”. Сейчас, когда вышла уже вторая часть учебника, Марианна Авери в гостевом посте сама расскажет о себе, о том, как и почему появилась “Сорока”, и ответит на ваши вопросы, если вы еще не знакомы с учебником и не работали по нему. Передаю слово автору!

Людям интересно узнать, как пишут учебники, и как работает автор. Мне задают вопросы о том, как мне пришла в голову такая идея, откуда появилось название, кто мои ученики.

Учебник «Сорока» написан любителем-самоучкой. Но давайте начнем с начала.
С 2011 года я живу в США. По приезду в Штаты, я получила американские сертификаты и стала работать переводчиком в суде, в больницах и в иммиграционной службе. Когда обо мне узнали в городе, ко мне стали обращаться ученики местного хореографического училища. Балерины, как известно, учат два языка – французский и русский. От меня они хотели русский. Я отказывалась, но хореографы – люди настойчивые. Я отказала первому десятку, а потом сдалась, закончила курсы, стала преподавать.Учила по учебникам, изданным в США: “Голоса”, “Тройка”, “Начало”. Было легко, просто, приятно.
Логично, что вторым этапом стали дети из русскоязычных семей. Честно говоря, я считала их такими же русскими детьми, как и всех остальных. Они же едят кашу на завтрак, их родители – русские, из бывшего СССР. Чего же может не хватать? Как я ошибалась!

 

Выяснилось, что учебники для детей, живущих в России, по разным причинам нам не подходят. И вообще, я обнаружила, что у меня мало подходящей литературы. Собирала по крупицам, по книжным магазинам и интернету. Также приходилось изобретать что-то на ходу, делать рабочие листы к известным учебникам.
Третьим этапом стала Академия Вангард, где мне предложили учить русскому языку маленьких американцев. Честно скажу, я была в панике, даже хотела отказаться. Я уже знала, что на рынке я не смогу найти учебника, подходящего для моих целей. Идеалом я считала (и до сих пор считаю) учебники, изданные в Оксфорде. Но отказаться было невозможно! Я стала читать-читать-читать все подряд и составлять рабочие листы. Так и появилась «Сорока».

Всю структуру я взяла от Оксфорда – Учебник, Рабочая тетрадь, Книга для учителя. 15 глав, по три урока в каждой главе. Уже вышли два уровня Сорока 1 и Сорока 2 (страница на амазоне).
Началась работа над Сорокой 3. Всего запланированы четыре уровня.
Добавлю также, что на меня очень повлияли работы Г.А.Китайгородской и О.Н.Каленковой, программа для изучения иностранных языков RosettaStone, а также мой собственный опыт изучения иностранных языков (английского, французского, сербско-хорватского, испанского). Вот, собственно, и вся история написания учебника.
Я понимаю, что моя главная задача – привить любовь и интерес к языку, приоткрыть дверцу в другую культуру. Я понимаю, что за час в неделю можно выучить очень мало и не жду от учеников чуда. Успехи у всех разные, всё зависит от усилий и личных способностей человека.

Что я могу посоветовать родителям и преподавателям по работе с учебником «Сорока»:

1. Учите осмысленному общению на языке, заучивайте готовые фразы и говорите, когда их можно использовать. Например, как поздороваться, как узнать время, как спросить, где находится предмет. На уроках мы ничего не говорим о правилах и не используем лингвистические термины. Да, мы просто повторяем фразы, как попугаи. Даже в Содержании я избегаю терминов. Я не пишу «Родительный падеж», я пишу «Мы учимся считать».
2. Учите глаголы по мере их появления в учебнике и только в конкретных речевых ситуациях, «вразброс». Если вы выучите, как стихотворение, всю парадигму спряжения, толку от этого будет мало. Оно так и останется в голове «стихотворением», мало применимым в общении. То же можно сказать о цифрах и о днях недели. Когда их учат «столбиком», то некоторым детям сложно вычленить из этого название конкретной цифры или дня недели.
3. В чтении идите от разговора – учите читать только те слова, которые дети уже проходили. Им проще будет узнать их на письме.
4. Чтобы научиться говорить – надо говорить! Других способов не существует. Надо тренировать свой слух, чтобы различать звуки другого языка. Надо тренировать мышцы речевого аппарата, чтобы они могли произносить слова другого языка. Это как езда на велосипеде. Чтобы научиться, надо просто сесть на велосипед и крутить педали.
5. Повторенье – мать ученья, особенно с детьми. Здесь лучше движение по спирали – по кругу и вверх, вы постоянно возвращаетесь к пройденному, только на более высоком уровне.
Марианна говорит, что учебник написан самоучкой, и в этой истории мне больше всего нравится именно этот момент. Если вы хотите сделать что-то свое, но продолжаете работать по неподходящим вашим студентам пособиям, подумайте еще раз и решайтесь.1. Определитесь: что именно не подходит вашим конкретным детям? Какие перед вами стоят цели, которых вы не можете решить с помощью уже имеющихся пособий?
2. Начинайте писать рабочие листы к уже имеющимся учебникам. Не тратьте время на поиск готовых рабочих листов, написанных другими учителями. Если вы хотите писать своё, то, на мой взгляд, это очень важный шаг.
3. Если страшно, можете начать просто с внутришкольного учебника. У нас в школе такие есть по грамматике для начинающих. Они очень облегчат вам жизнь, и их вовсе не обязательно показывать кому-то, кроме учеников.
4. Вы можете взять за образец какой-то учебник, который вам нравится. Марианна ориентировалась на оксфордские учебники. Мы же говорим не о плагиате, а о том, на что можно опереться вначале, где подсмотреть структуру и чьи имена указать потом в “благодарностях”)
5. Просто начните и сразу проверяйте результат на своих учениках.

А если у вас есть вопросы к Марианне, пишите! В комментариях она ответит.

 

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.