Либроман: проект для маленьких читателей

Либроман: проект для маленьких читателей


Сегодня у нас гостевой пост от Елены Футало, автора проекта «Либроман», о котором я узнала совсем недавно. И оказалось, что организован он был мамой двуязычной девочки со знакомой нам всем целью — стимулировать ребенка читать книги на русском языке. Возможно, кто-то из вас найдет здесь решение своих проблем, а я пока передаю слово Елене.

Говорят, современные дети не читают! А как быть с детьми-билингвами, рожденными за рубежом? Есть ли волшебная таблетка, благодаря которой дети-билингвы с удовольствием читали бы по-русски? Я никогда не думала, что сама столкнусь с такой проблемой. Дочке 9,5 лет, рождена в Австрии, где мы проживаем уже более 17 лет. Семья русскоязычная, но немецкий язык оказался ведущим (садик, школа). Недавно дочка прочитала „Каштанку“ А.П. Чехова. Очень понравилась. Я сказала ей, что если бы она не читала по-русски, то оценить всю глубину произведения было бы невозможно. Читать книги лучше на языке оригинала. Но к этому мы пришли далеко не сразу!
Говорить – одно, а читать по-русски нашим билингвам сложно. Я читала книги дочке на русском с самого детства. Начинали со стихов А. Барто, К. Чуковского, С. Маршака. Нравились дочке русские народные сказки. В младшем возрасте (в 3-4 года) мы уже начали складывать буквы в слоги, потом читать по слогам, но без насилия над ребенком, в игровой форме, чтобы не утомлять ребенка. С нами произошел курьезный случай: в австрийской системе детей в детском саду или начальной школе НЕ учат читать. Они считают, что это ответственность родителя. Я была в ужасе, т.к. немецким я в совершенстве не владею. Как же научить ребенка читать по-немецки и подготовить к школе? Я решила продолжать учить дочку читать по-русски. В какой-то момент дочка начала складывать слоги и читать слова по-немецки. Я спросила: „Тебя этому в саду научили?“. „Нет“, — ответила дочка. – „В детском саду мы еще учим буквы. Я сама научилась!“. Я поняла: неважно на каком языке ты учишься читать, если ребенок освоил навыки чтения, он перенесет их и на другой язык.  О таком феномене перехода приобретенных человеком навыков произношения, чтения и письма из одного языка в другой, упоминается и в книге Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз: „Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка“.

Итак, первый этап пройден! Мы научились читать. Что дальше? Надежда на то, что ребенок отложит в сторону планшет, выключит телевизор и возьмется за книгу – очень призрачна. Ребенок был не из тех, кто сам берет книгу и читает. В австрийской школе с этим очень помогла учительница. Два раза в месяц – поход в библиотеку, использование современных технологий, создание здоровой конкуренции по чтению среди детей. В австрийских школах очень популярна компьютерная программа, с помощью которой, при правильном использовании, детей младших классов поощряют читать. В старших классах эта программа используется учителями в качестве проверки прочитанного. Я решила перенять опыт австрийской школы. Сначал я попыталась найти аналог такой программы на русскоязычном рынке, не нашла. Пришлось создать самой! Так родился проект „Либроман“, с помощью которого я мотивирую дочку читать на русском.

Смысл этого проекта – проходить тесты по прочитанным книгам и набирать баллы. Сначала я немного скептически отнеслась к этой идее, но проверила на своем опыте (вернее на опыте дочки) – это работает!  Особенно с детьми младшего школьного возраста.  Прочитав книгу, ребенку хочется увидеть результат своей работы. Просто похвалы: „Прочитал книгу – ты большой молодец!“ не достаточно. Прошел тест на время, увидел результаты в виде набранных баллов – это другое дело! Особенно, если можно увидеть себя в сообществе детей, да еще и получить награду Лучшего Либромана! Этот проект – не панацея, а инструмент. Если вложить в правильные руки – учителя или родителя – то он может оказаться очень полезным.

Наш проект поддержала русская школа в Вене. У учителей такие же проблемы, как у меня: дети не хотят читать, тем более, по-русски. Школа с энтузиазмом стала моей первой площадкой для тестирования. Учителя видят преимущества для себя: по литературе детям обычно дают список книг, например, для внеклассного чтения. Как проверить, что ребенок прочитал и, главное, понял и усвоил прочитанное? Пройти тест по прочитанной книге. По результатам тестов можно видеть сразу — прочитал ребенок книгу или нет. Учителя в это время могут сконцентрироваться на более творческих и интересных заданиях по литературе.

Во время работы над проектом мне пришлось переработать огромное количество детских книг. В библиотеке онлайн-тестов сейчас более 1000 тестов. Их помогают составлять филологи. Я выбираю книги, а потом проверяю результаты. Читаю много книжных обзоров и сотрудничаю с литературными критиками. Я понимаю, что у многих родителей нет возможности так детально изучать детскую литературу, поэтому я решила делиться своими находками с другими родителями: каждый день на странице Либромана в Фейсбуке я публикую короткие аннотации к детским книгам (по возрастам, рубрикам). Это должно помочь занятым родителям подобрать книгу для ребенка. Иногда я публикую рекомендуемые списки книг по определенной тематике. Очень горжусь списком: 100 лучших детских книг, составленным литературным критиком и мамой двух замечательных детей Галей Юзефович.

Можно договориться с ребенком: сложную книгу на русском читать вместе, по ходу книги объясняя некоторые моменты, а книгу полегче и покороче ребенок должен прочитать сам на русском и пройти тест. И помните, что сохранить и развивать родной язык удается тем, кто активно занимается развитием ребенка: много общается с ребенком на самые разные темы, старается увлечь литературой и фильмами на русском. Мы с дочкой находим интересные курсы или занятия по скайпу на русском языке. Это тоже способствует развитию и обогащению русского языка.
В будущем я планирую создать литературные клубы (Либроман в формате оффлайн) в разных странах, чтобы дети встречались, обсуждали и „заражали“ друг друга прочитанными книгами. Для этого мне нужны энтузиасты и любители чтения в разных странах! Первый раз мы проведем такую встречу детей в Вене в начале июня и обязательно поделимся результатами.
Да, цель воспитать ребенка-билингва, который будет читать не только на ведущем языке, амбициозная! Но главное — двигаться к ее достижению! Успехов вам и читайте больше!

 

Если у вас есть вопросы, задавайте их, и автор поста обязательно ответит!

 

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.