Н. Фосс “Кто придумал крокодилу это имя – крокодил?”

Н. Фосс “Кто придумал крокодилу это имя – крокодил?”


Новый год начинаю с книги-сюрприза, которая очень меня удивила и не перестает удивлять. Вы вот знаете, кто же придумал крокодилу имя? Пролистав учебник, вы удивитесь, как много вы не знаете. И заодно, какая недюжинная эрудиция требуется от двуязычных детей.

«Кто придумал крокодилу это имя – крокодил?»  Надежды Фосс – книга и рабочая тетрадь для детей русскоязычного зарубежья. Рассказы о животных с заданиями по тексту. «Нестандартные задания позволяют активизировать знания учеников, языковое чутье, а также создать на уроке атмосферу игры, поиска, радости и открытия».

Атмосфера поиска и открытия лично в моем случае царила почти все 2 часа, пока я листала учебник и активно гуглила незнакомые слова. А также следующие дни, когда я проводила опрос своих русских друзей на тему «А знаете ли вы?..» К стыду нашему почти никто не знал ответов на мои «нестандартные задания».

А теперь подробнее.

Плюсы:
1. Разнообразие видов заданий. Действительно интересные и хорошо оформленные задания.
2. Много устойчивых словосочетаний, пословиц-поговорок, связанных с изучаемыми животными. Много разговорных выражений.

Понравилось задание «прочитай японские пословицы и догадайся, о каких животных идет речь». Мы уходим от русских пословиц и работаем на нейтральной территории. В моем случае, правда, было бы лучше, если бы пословицы были не японские, а какие-нибудь китайские или мексиканские-)
3. Есть шанс разнообразить разговорную речь. Засчет тех же устойчивых выражений или, например, глаголов, образованных от названий животных: поёжиться, обезьянничать, попугайничать.

4. Мне нравятся задания на поиск определений, сравнений, олицетворений. В каждой культуре у животных свой «характер», свое животное-символ запасливости, жадности, долголетия, коварства и храбрости. Из сказок для самых маленьких мы знаем, что лиса хитрая, а волк злой и не слишком умный, но есть много куда более сложных качеств, которые олицетворяют другие звери. И это уже не уровень детских сказок. К тому же всегда интересно догадываться о том, какие представления о характере животных у разных народов.

Пример. Изображения животных на гербах разных стран.
Минусы:
Главный и почти единственный. Очень, а иногда ОЧЕНЬ СЛОЖНО. Я регулярно подглядываю в ответы, многие вопросы ставят меня в тупик. Разделить рыб на лососевых и осетровых я не могу, учитывая, что часть названий в рамочке для выбора слов я вижу впервые, а половину оставшихся я вроде бы знаю, но вряд ли смогу верно представить внешний вид рыб и их отличительные признаки. Я не знала о том, что «кугуар» – это одно из названий пумы и не уверена, что детям в Японии необходимо знать, что «марал» – это алтайский олень. Я честно гуглила «канюка», «пустельгу», «пухляка», «чавычу» и т.д. И я не знаю, до какой степени ребенку, живущему за границей, нужны будут подробности биографии камчатских рыб.

Пример из текста: «А птичка-чумичка! Она и есть чумичка: длинный хвостик – как длинная ручка, а сама кругленькая – как ложка».
Моя первая реакция: «Какая ложка, какая ручка, при чем тут «чумичка»?
Гугл сказал, что в некоторых областных диалектах это действительно большая ложка, вроде половника. В других областях – замарашка, грязнуля. Я не знаю, сколько детей в самой России поймут этот текст. И вообще, где та грань между многословной информацией, которая в одно ухо влетела, в другое вылетела и расширением словарного запаса, “активизацией языкового чутья”. Мне кажется, что главное здесь – не перегнуть палку, но перегибы иногда очевидны.



С одной стороны, есть много интересных заданий. Что-то на урок я, наверное, возьму в рамках занятий по чтению нехудожественной литературы. С другой стороны, есть приличный объем информации, которую я не рискну давать своим ученикам. В которой я не вижу смысла. Т.е. часть заданий однозначно придется опускать.

Я бы рекомендовала пособие для занятий с детьми от 10 лет и с уровнем ближе к «русский как родной».

 

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.