17 Окт Свёкры против русского языка
Этот пост начался с одной истории в Инстаграме о том, что свекры не разрешают девушке разговаривать по-русски с ребенком. Потому что им необходимо понимать все, о чем разговаривают мать и их внук, потому что неприлично, потому что язык среды (итальянский, если не ошибаюсь) очень от этого пострадает. К сожалению, девушка не решилась написать свою историю даже анонимно, но ссылку на пост я ей отправлю. Поэтому если у вас найдется пара советов, обязательно пишите. Они могут пригодиться!
История первая
Где-то до полутора Алискиных лет я слушала сетования на то, что бедная-бедная наша девочка, никто не будет ее понимать в садике, а учителя потом будут считать, что она дурочка. О том, что японский важнее, а на втором месте английский, очень он нужен, в жизни пригодится. О том, что в голове у ребенка все перемешается и непонятно, что из этого выйдет. Я пила чай и делала так, как считала нужным. Алиса потихоньку начала разговаривать, сетования и толстые намеки на то, что пора бы мне прекратить эксперимент, продолжались. А потом все закончилось в один момент, когда наша бабушка посмотрела по телевизору передачу о двуязычных детях, о том, какое прекрасное они получили образование и какое светлое будущее у них впереди. Передача японская, поэтому и пример был «элитного» сочетания языков – японский + английский, японский + французский. Мы с нашим русским случайно пригрелись в лучах чужой славы, но главное, что теперь всем хорошо. У меня сократилось время на медитации с чаем, у свекрови уже сейчас появился повод гордиться внучкой.
Вывод: обращайте внимание родственников на примеры успешных билингвов, желательно среди известных в стране персон. Дайте почитать статьи о плюсах билингвизма, о том, что два языка теоретически открывают перед ребенком больше возможностей в дальнейшей жизни и т.д.
История вторая
Моя хорошая знакомая живет с очень консервативной француженкой-свекровью, которая ни на каком языке, кроме французского не говорит и не видит в этом смысла. Т.к. живут они вместе, скандалы на почве русского языка были почти ежедневным пунктом расписания. Знакомая посмотрела на проблему под другим углом: искала в исследованиях малейшие и косвенные намеки на то, что билингвизм способствует более глубокому пониманию языка среды, помогает формировать интересный и большой словарный запас, способствует грамотности и т.д. Преподносила свекрови со словами: «Смотрите, какая интересная информация! Наверняка наша девочка будет лучшей в классе по французскому!» И французскому действительно уделяла много внимания: водила дочку в кружки, занималась с преподавателем развитием речи. Перед учителем ставила главую задачу: у ребенка должен быть идеальный вежливый французский, прекрасный словарный запас. Возможно, в три года выражения вроде «извините пожалуйста, не могли бы вы мне уделить немного внимания?» и «к сожалению, у меня сегодня плохое настроение, я совсем не настроена читать книги» выглядели несколько неестественно, но бабушка, а потом и учителя, были в восторге. Бабушка с каждым годом убеждалась в том, что невестка была права, что билингвизм помогает ребенку овладеть и языком среды на очень хорошем уровне. Сейчас они вместе ходят на конференции по вопросам билингвизма, и бабушка, кажется, теоретически подкована уже лучше моей знакомой.
Вывод: возможно, стоит убедить родственников в том, что языку среды ничего не грозит. Заняться этим языком, в случае необходимости – с помощью преподавателей или кружков. Показать, что язык прекрасно развивается, и что вы можете опосредованно его развивать, не переходя на него в общении.
Истории, которых большинство
Родственники мужа против того, чтобы мама разговаривала по-русски, но мама продолжает разговаривать. Год, два, пять. Обычно к начальной школе родственники принимают факт того, что спорить бесполезно. К этому времени у ребенка вряд ли есть проблемы с языком среды, поэтому вопрос пагубного влияния двуязычия тоже снимается с повестки дня. Да и вообще, все просто привыкают к такому положению вещей. Я слышала десятки таких историй, с одинаковым сценарием и благополучным финалом.
Вывод: чем меньше ребенок, тем больше советов и советчиков, поэтому надо просто подождать, время от времени объясняя самым настойчивым свою позицию и, при желании, основные принципы воспитания детей-билингвов.
Я бы испробовала все, оставив вариант «разговаривать в присутствии свекров с ребенком на их языке» на самый крайний случай. Потому что мама имеет право разговаривать с ребенком на своем языке — в присутствии случайных прохожих и попутчиков в метро, свекров и других родственников мужа, самого японского императора.
Sorry, the comment form is closed at this time.