17 Окт Учебники русской школы: быть или не быть?
Давайте поговорим про учебники русской школы? Про Рамзаеву-Канакину, про эти УМК для детей-монолингвов, которые живут и учатся в России. Меня часто спрашивают, что я о них думаю, а еще чаще с ними приходят на консультацию с последующим вопросом «Что делать, если ребенок совсем не хочет заниматься?»
А думаю я вот что:
Учебники русской школы создавали профессионалы. Для детей, которые растут в русскоязычной среде, ходят в школу каждый день и у которых русский язык – это язык обучения. Не просто язык общения с мамой, а язык обучения. Насколько ваш ребенок подходит под эти критерии?
Не учебники плохие, просто их выбор – это не самый разумный вариант в следующих условиях:
1. У вас на занятия очень мало времени.
2. У ребенка проблемы с грамматикой. Не с орфографией, а именно с грамматикой: падежи, согласования. «Он играет с своя мама», «У меня много игрушков», «Моя любимая мороженое», «Это нас собака», «Я буду покупать хлеб» в значении «я куплю» и т.д. Про грамматику подробнее позже.
3. Цели учебника не соответстуют вашим целям обучения. Вкратце: если вы хотите улучшить разговорный русский, нет смысла два года делать фонетический разбор слова (в нем вообще куда меньше смысла, чем хотелось методистам пятьдесят лет назад, но это другая история).
Про грамматику
Учебники русской школы, конечно, могут подправить грамматику. Но это такой замысловатый и не слишком прямой путь. Учебники не рассчитаны на то, что кто-то будет по ним ставить падежи.
«Но как же, там же есть таблицы всех падежей».
Да, есть. Дети-монолингвы в России употребляют падежи правильно. В школе они учатся классифицировать то, что уже знают. Определять в своем грамматически верном предложении, какой именно падеж они только что использовали. Если у вас проблемы с падежами, то вам нужна прямо противоположная операция: в данной ситуации надо использовать соответствующий падеж, и вы подбираете верное окончание. Мы же используем бытовые предметы по своему назначению, давайте с учебными пособиями поступать так же – использовать по назначению, это самый простой путь.
Русский язык в учебниках русской школы– это не инструмент общения, а объект исследования, постоянной и все более усложняющейся классификации. Если с языком как инструментом общения проблем никаких нет, то вы можете попробовать подойти к нему с позиции исследователя.
«Эти учебники детям-билингвам не подходят вообще и категорически?»
Ну смотрите, учебников русского как второго родного мало. УМК по всем предметам нет вообще. Полноценной серии на 10 лет обучения тоже. У меня почти каждый год такая ситуация: мы начинаем работать по какому-то учебнику, и я тут же начинаю думать, что же нам брать после него. Поэтому я прекрасно понимаю мам и учителей, которые хотят просто купить после окончания второго класса третий класс и не мучиться. Так что плюсы очевидны. Другое дело, что в наших условиях мало кому удается успешно по ним заниматься, и основные 3 причины выше я указала. Но «мало» не значит «никому», и я знаю учителей и родителей, которым удается с ними очень эффективно работать. И в каждом случае речь идет про очень хороший русский язык у детей в дошкольном возрасте – раз, про родителя или учителя с «методическим» складом ума – два.
А теперь ваша очередь! Расскажите, как у вас складываются отношения с русскими УМК, работаете ли вы с ними? И как: идете последовательно или отбираете темы и формируете свою программу? И самое интересное для меня: если вы занимаетесь по этим учебникам прямо сейчас, какой УМК вы выбрали?
Sorry, the comment form is closed at this time.